tradjur.wordpress.com tradjur.wordpress.com

tradjur.wordpress.com

Bitácora de traducción jurídica | Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado…

Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado...

http://tradjur.wordpress.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR TRADJUR.WORDPRESS.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

January

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Sunday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 3.9 out of 5 with 11 reviews
5 star
5
4 star
2
3 star
3
2 star
0
1 star
1

Hey there! Start your review of tradjur.wordpress.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

2.2 seconds

FAVICON PREVIEW

  • tradjur.wordpress.com

    16x16

  • tradjur.wordpress.com

    32x32

CONTACTS AT TRADJUR.WORDPRESS.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
Bitácora de traducción jurídica | Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado… | tradjur.wordpress.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado...
<META>
KEYWORDS
1 inicio
2 esta bitácora
3 herramientas
4 etiquetas traducción jurada
5 2 comments
6 etiquetas cine jurídico
7 depardon
8 derecho penal
9 francia
10 dejar un comentario
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
inicio,esta bitácora,herramientas,etiquetas traducción jurada,2 comments,etiquetas cine jurídico,depardon,derecho penal,francia,dejar un comentario,algunos vídeos,lecturas recomendadas,impuestos directos,que gravan,by eolas,by laboratorio@recoletos es
SERVER
nginx
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

Bitácora de traducción jurídica | Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado… | tradjur.wordpress.com Reviews

https://tradjur.wordpress.com

Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado...

INTERNAL PAGES

tradjur.wordpress.com tradjur.wordpress.com
1

Raymond Depardon: 10e chambre, instants d’audience | Bitácora de traducción jurídica

https://tradjur.wordpress.com/2010/03/25/raymond-depardon-10e-chambre-instants-daudience

Bitácora de traducción jurídica. Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado…. Raymond Depardon: 10e chambre, instants d’audience. Posted by aliciamartorell under Otros. Para ilustrar la clase que vamos a dedicar a este documental, fundamental para comprender el sistema penal y el funcionamiento de los tribunales en Francia, algunas pistas que puedan servir de guía:. Lo primero, la sinopsis que publica la web Unifrance. El excelente artículo d...

2

Tutorial de Légifrance | Bitácora de traducción jurídica

https://tradjur.wordpress.com/2010/01/09/tutorial-de-lgifrance

Bitácora de traducción jurídica. Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado…. Tutorial de Légifrance. Posted by aliciamartorell under Documentación jurídica. La página web que incluye toda la legislación francesa, ha publicado un tutorial sobre su organización y sobre los mejores sistemas de buscar información en la misma. En particular, analiza detalladamente la búsqueda simple y la avanzada, con volcados de pantalla llenos de anotaciones.

3

Novedades respecto a los traductores-intérpretes jurados | Bitácora de traducción jurídica

https://tradjur.wordpress.com/2010/10/16/novedades-respecto-a-los-traductores-intrpretes-jurados

Bitácora de traducción jurídica. Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado…. Novedades respecto a los traductores-intérpretes jurados. Posted by aliciamartorell under Otros. El ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación ha publicado en su página web. Información relevante sobre las próximas convocatorias de exámenes de traductor-intérprete jurado. 2 comentarios to “Novedades respecto a los traductores-intérpretes jurados&#82...Estaba bus...

4

Herramientas | Bitácora de traducción jurídica

https://tradjur.wordpress.com/herramientas

Bitácora de traducción jurídica. Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado…. Portal de traducción jurídica. Mi página de delicious, etiqueta derecho. Para suscribirse, aquí. De traducción jurídica (para suscribirse, aquí. Para un traductor jurídico entresacadas de una selección muy amplia de blogs (para suscribirse, aquí. Reseñas de páginas web. Suscripción por correo electrónico. Delicious – Etiqueta “derecho”. Blogueros les gusta esto:.

5

Esta bitácora | Bitácora de traducción jurídica

https://tradjur.wordpress.com/esta-bitacora

Bitácora de traducción jurídica. Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado…. Esta bitácora es una de las herramientas de la asignatura de Traducción Especializada de la licenciatura de Traducción e Interpretación en la Universidad Comillas de Madrid. Está moderada por Alicia Martorell ( adsum@aliciamartorell.es. También se publican en ella algunos trabajos de alumnos. Cada uno firmado por su autor. Reseñas de páginas web.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 2 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

7

LINKS TO THIS WEBSITE

elmundodelatraduccion.wordpress.com elmundodelatraduccion.wordpress.com

¿Influye nuestro idioma en nuestra manera de pensar? | El mundo de la traducción jurídica

https://elmundodelatraduccion.wordpress.com/2010/09/09/¿influye-el-idioma-en-nuestra-manera-de-pensar

CV (ES, EN, DE). El mundo de la traducción jurídica. Influye nuestro idioma en nuestra manera de pensar? Mdash; Deja un comentario. Septiembre 9, 2010. Aquí os dejo un artículo de. Sobre el lenguaje y la manera en que este perfila nuestra manera de pensar. No tiene que ver con la traducción jurídica, pero sigue siendo interesante. Espero que os guste. Para leer el artículo entero, haz clic en este enlace. Deja una respuesta Cancelar respuesta. Introduce aquí tu comentario. La dirección no se hará pública).

elmundodelatraduccion.wordpress.com elmundodelatraduccion.wordpress.com

Introducción para novatos sobre la traducción como autónomo | El mundo de la traducción jurídica

https://elmundodelatraduccion.wordpress.com/2010/09/11/introduccion-para-novatos-sobre-la-traduccion-como-autonomo-2

CV (ES, EN, DE). El mundo de la traducción jurídica. Introducción para novatos sobre la traducción como autónomo. Filed under: Sin categoría — Deja un comentario. Septiembre 11, 2010. Introducción en clave de humor sobre cómo convertirse en traductor autónomo. Deja una respuesta Cancelar respuesta. Introduce aquí tu comentario. Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:. La dirección no se hará pública). Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. ( Cerrar sesión. De traducci...

elmundodelatraduccion.wordpress.com elmundodelatraduccion.wordpress.com

Recursos electrónicos de la Universitat Pompeu Fabra | El mundo de la traducción jurídica

https://elmundodelatraduccion.wordpress.com/2010/09/11/recursos-electronicos-de-la-universitat-pompeu-fabra

CV (ES, EN, DE). El mundo de la traducción jurídica. Recursos electrónicos de la Universitat Pompeu Fabra. Mdash; Deja un comentario. Septiembre 11, 2010. El centro de redacción de textos jurídicos de la Universitat Pompeu Fabra. Pone a nuestra disposición recursos sobre redacción jurídica. Discurso, puntuación, ortotipografía), técnicas de escritura y meditaciones relacionadas con el lenguaje jurídico y los textos en los que está representado. Es digno de mención el apartado de Modelos de textos. ES FR ...

dacilcorreatraductora.com dacilcorreatraductora.com

Recursos para traductores

http://dacilcorreatraductora.com/recursos-para-traductores

Traductora y profesora de español. Traducción de sitios web. Clases de español en Ámsterdam. Aprender español en línea con Skype. Recursos útiles para traducción jurídica. El traductor jurídico necesita fuentes de información fiables sobre el sistema jurídico de la lengua de origen y la lengua meta. Los siguientes blogs ofrecen información lingüística y jurídica de especial interés para traductores:. Legally Yours from Spain. Francés jurídico para aguacates. Lucie Davioud, jurista especializada en traduc...

elmundodelatraduccion.wordpress.com elmundodelatraduccion.wordpress.com

¿Qué es la traducción y la interpretación jurada? | El mundo de la traducción jurídica

https://elmundodelatraduccion.wordpress.com/2010/09/09/articulo-sobre-la-traduccion-literaria-en-la-ue

CV (ES, EN, DE). El mundo de la traducción jurídica. Qué es la traducción y la interpretación jurada? Mdash; Deja un comentario. Septiembre 9, 2010. La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD). Ha publicado en su página web una lista de preguntas y respuestas frecuentes. Relacionadas con la traducción jurídica, dirigida especialmente a los principiantes de este colectivo. Se incluyen los siguientes temas:. Certificación, firma y sello. Presentación de las traducciones.

elmundodelatraduccion.wordpress.com elmundodelatraduccion.wordpress.com

Seminarios en red gratuitos de Trados SDL | El mundo de la traducción jurídica

https://elmundodelatraduccion.wordpress.com/2010/09/11/seminarios-en-red-gratuitos-de-trados-sdl-2

CV (ES, EN, DE). El mundo de la traducción jurídica. Seminarios en red gratuitos de Trados SDL. Filed under: Sin categoría — Deja un comentario. Septiembre 11, 2010. Por fin algo gratuito! Ofrece durante el mes de septiembre una serie de seminarios en red sobre su programa y otras cuestiones interesantes (localización de. Deja una respuesta Cancelar respuesta. Introduce aquí tu comentario. Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:. La dirección no se hará pública). For Those Who Hav...

elmundodelatraduccion.wordpress.com elmundodelatraduccion.wordpress.com

Foro jurídico de ASETRAD | El mundo de la traducción jurídica

https://elmundodelatraduccion.wordpress.com/2010/09/11/foro-juridico-de-asetrad

CV (ES, EN, DE). El mundo de la traducción jurídica. Foro jurídico de ASETRAD. Filed under: Sin categoría — Deja un comentario. Septiembre 11, 2010. La Asociación Española de traductores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD). Deja una respuesta Cancelar respuesta. Introduce aquí tu comentario. Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:. La dirección no se hará pública). Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. ( Cerrar sesión. Estudios de Lingüística del Español. For Those ...

elmundodelatraduccion.wordpress.com elmundodelatraduccion.wordpress.com

Página de las convocatorias españolas en la UE | El mundo de la traducción jurídica

https://elmundodelatraduccion.wordpress.com/2010/09/11/pagina-de-las-convocatorias-espanolas-en-la-ue

CV (ES, EN, DE). El mundo de la traducción jurídica. Página de las convocatorias españolas en la UE. Filed under: Sin categoría — Deja un comentario. Septiembre 11, 2010. Deja una respuesta Cancelar respuesta. Introduce aquí tu comentario. Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:. La dirección no se hará pública). Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. ( Cerrar sesión. Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. ( Cerrar sesión. Foro jurídico de ASETRAD. For Those Wh...

elmundodelatraduccion.wordpress.com elmundodelatraduccion.wordpress.com

Convocatoria para profesores de español de la ONU | El mundo de la traducción jurídica

https://elmundodelatraduccion.wordpress.com/2010/09/10/convocatoria-para-profesores-de-espanol-de-la-onu

CV (ES, EN, DE). El mundo de la traducción jurídica. Convocatoria para profesores de español de la ONU. Mdash; Deja un comentario. Septiembre 10, 2010. La Organización de la Naciones Unidas convoca los exámenes para profesor de español. El examen tendrá lugar el próximo 26 de septiembre en Ginebra. Los requisitos son los siguientes:. Ser nativo español y hablar inglés o francés fluido. 5 años de experiencia en la enseñanza de español como segundo idioma o idioma extranjero. Introduce aquí tu comentario.

elmundodelatraduccion.wordpress.com elmundodelatraduccion.wordpress.com

Nuevo máster en Traducción Jurídica de la Universidad Complutense de Madrid | El mundo de la traducción jurídica

https://elmundodelatraduccion.wordpress.com/2010/09/09/se-encuentra-una-carta-de-un-idioma-nativo-peruano-de-400-anos-de-antiguedad

CV (ES, EN, DE). El mundo de la traducción jurídica. Nuevo máster en Traducción Jurídica de la Universidad Complutense de Madrid. Mdash; Deja un comentario. Septiembre 9, 2010. El Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT). De la universidad Complutense de Madrid (UCM). Ofrece este año la posibilidad de cursar su nuevo máster en Traducción Jurídica. Para más información podéis pinchar en el siguiente enlace. O descargaros el siguiente PDF. Deja una respuesta Cancelar respuesta.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 0 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

10

OTHER SITES

tradjincal.deviantart.com tradjincal.deviantart.com

Tradjincal - DeviantArt

Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')" class="mi". Window.devicePixelRatio*screen.width 'x' window.devicePixelRatio*screen.height) :(screen.width 'x' screen.height) ; this.removeAttribute('onclick')". Join DeviantArt for FREE. Forgot Password or Username? Deviant for 5 Years. This deviant's full pageview. Last Visit: 12 weeks ago. This is the place where you can personalize your profile! So i'm m...

tradjobs.wordpress.com tradjobs.wordpress.com

ศูนย์รวมงานอิสระ งานคีย์ข้อมูลทำที่บ้าน งานพิเศษ หางานPart time เสาร์อาทิตย์ งานพาร์ทไทม์เขต รังสิต บางเขน | ศุนย์รวมงานอิสระ งานคีย์ข้อมูลทำที่บ้าน งานพิเศษ หางานPart time เสาร์อาทิตย์ งานพาร์ทไทม์เขต รังสิต บางเขน

ศ นย รวมงานอ สระ งานค ย ข อม ลทำท บ าน งานพ เศษ หางานPart time เสาร อาท ตย งานพาร ทไทม เขต ร งส ต บางเขน. ศ นย รวมงานอ สระ งานค ย ข อม ลทำท บ าน งานพ เศษ หางานPart time เสาร อาท ตย งานพาร ทไทม เขต ร งส ต บางเขน. ข ามไปย งเน อหา. งานPart time เสาร อาท ตย. งานค ย ข อม ล,พ มพ งาน. งานพ เศษ เสาร อาท ตย. งานแฟรนไซส ส ดฮ ต. ศ นย รวมงานอ สระ งานค ย ข อม ลทำท บ าน งานพ เศษ หางานPart time เสาร อาท ตย งานพาร ทไทม เขต ร งส ต บางเขน รายได พ เศษหล งเล กเร ยน รายได เสร มหล งเล กเร ยน. พฤษภาคม 27, 2011. ค ณสมบ ต ผ สม คร.

tradjournal.com tradjournal.com

TradJournal.com Home

Shipping One Piece Recurves. Knife Sharpening on the Cheap. Getting to the Bottom. TradJournal is your one stop on the web for everything Traditional. What does TradJournal bring to you and why would you want to hang out at our little camp fire on the Web? Come on in and tell us about yourself and your adventures. Have a question? Just fire away your questions and our experienced members will be more than happy to help you out. Want to discuss items other than traditional archery? This is your place....

tradjp.com tradjp.com

Index of /

tradjunction.com tradjunction.com

Munster Music Madness

This is all-inclusive interactive site for all your live entertainment needs offering a option of different themed nights for your enjoyment. Our three nights on offer are. Killarney Music Pub Tour. The Wren Boys Show.

tradjur.wordpress.com tradjur.wordpress.com

Bitácora de traducción jurídica | Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado…

Bitácora de traducción jurídica. Reflexiones y recursos sobre traducción jurídica, traducción jurada, lenguaje jurídico, derecho comparado…. Novedades respecto a los traductores-intérpretes jurados. Posted by aliciamartorell under Otros. El ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación ha publicado en su página web. Información relevante sobre las próximas convocatorias de exámenes de traductor-intérprete jurado. Raymond Depardon: 10e chambre, instants d’audience. Posted by aliciamartorell under Otros.

tradjurado.wordpress.com tradjurado.wordpress.com

Traducciones Oficiales Inglés - Español | Pascual Pérez-Paredes, Num. 2198, Traductor Oficial-Intérprete Jurado para la lengua inglesa desde 1994

Qué es un Traductor Oficial? Necesito una traducción jurada? Traducciones Oficiales Inglés – Español. Pascual Pérez-Paredes, Num. 2198, Traductor Oficial-Intérprete Jurado para la lengua inglesa desde 1994. Qué es un Traductor Oficial? Necesito una traducción jurada? Qué es un Traductor Oficial? Solamente los Traductores Oficiales nombrado a tal efecto pueden realizar este tipo de traducciones. Con el fin de facilitar información al ciudadano, la Oficina de Interpretación de Lenguas. Del Ministerio de As...

tradjuramentada.com.br tradjuramentada.com.br

Deborah Scarton - Tradutora Juramentada

PARA ENTRAR EM CONTATO MANDE EMAIL PARA tradjuramentada@gmail.com. AO INVÉS DE USAR A PÁGINA DE CONTATO. E fica em frente ao BANESTES da Reta da Penha e ao lado do BRADESCO. Meu horário de atendimento ao público é variado, então é conveniente agendar a sua visita. Para obter um orçamento, mande um e-mail para tradjuramentada@gmail.com dizendo qual o prazo máximo de entrega e anexe o documento a ser traduzido. Tradutora Juramentada 2011 - Deborah Scarton.

tradjure.com tradjure.com

tradjure

ENVÍENOS UN E-MAIL CON. Que desea que le traduzcamos, comentando brevemente sus necesidades. Le contestaremos enseguida con un presupuesto y todo aquello que necesite saber, sin ningún compromiso por su parte. Gracias.

tradjuri.blogspot.com tradjuri.blogspot.com

Traducción jurídica

Miércoles, 7 de mayo de 2008. Este es un blog creado por una alumna de la Universidad de Traducción e Interpretación de Soria. Aquí trataremos temas relacionados con la Traducción Jurídica proporcionando noticias, enlaces y todo tipo de recursos que puedan ser útiles a cualquier traductor. Suscribirse a: Entradas (Atom). Bitácora de iAbogado.com. Bitácora Jurídica J.Sancho. Blogs de otros compañeros. Grupo de trabajo de la asignatura "Recursos Telemáticos 2008". Ver todo mi perfil.

tradjuridica.blogspot.com tradjuridica.blogspot.com

Traducción jurídica

Jueves, 19 de junio de 2008. Sitios interesantes para el traductor jurídico. En cuanto a portales con todo tipo de información jurídica en el ámbito de la Unión Europea, se lleva la palma EUR-Lex. En este portal podemos encontrar textos jurídicos en todos los idiomas oficiales de la Unión Europea, lo que supone una buena fuente de textos paralelos. Por otro lado, a nivel nacional merece la pena echarle un vistazo a Todalaley.com. Una buena fuente de información son las bases de datos. ARTI. Mi nombre es ...