translator2009.blogfa.com translator2009.blogfa.com

translator2009.blogfa.com

ترجمه

ترجمه - علمی-پژوهشی - ترجمه

http://translator2009.blogfa.com/

WEBSITE DETAILS
SEO
PAGES
SIMILAR SITES

TRAFFIC RANK FOR TRANSLATOR2009.BLOGFA.COM

TODAY'S RATING

>1,000,000

TRAFFIC RANK - AVERAGE PER MONTH

BEST MONTH

August

AVERAGE PER DAY Of THE WEEK

HIGHEST TRAFFIC ON

Sunday

TRAFFIC BY CITY

CUSTOMER REVIEWS

Average Rating: 4.1 out of 5 with 10 reviews
5 star
4
4 star
5
3 star
0
2 star
0
1 star
1

Hey there! Start your review of translator2009.blogfa.com

AVERAGE USER RATING

Write a Review

WEBSITE PREVIEW

Desktop Preview Tablet Preview Mobile Preview

LOAD TIME

0.4 seconds

FAVICON PREVIEW

  • translator2009.blogfa.com

    16x16

CONTACTS AT TRANSLATOR2009.BLOGFA.COM

Login

TO VIEW CONTACTS

Remove Contacts

FOR PRIVACY ISSUES

CONTENT

SCORE

6.2

PAGE TITLE
ترجمه | translator2009.blogfa.com Reviews
<META>
DESCRIPTION
ترجمه - علمی-پژوهشی - ترجمه
<META>
KEYWORDS
1 ترجمه
2 translator2009
3 Blog
4 Weblog
5 Persian
6 Iran
7 Iranian
8 Farsi
9 Weblogs
10
CONTENT
Page content here
KEYWORDS ON
PAGE
ترجمه,علمی پژوهشی,صفحه اصلی,آرشیو مطالب,تماس با من,قالب وبلاگ,پروفایل,معرفی,با تشکر فراوان,what is hemophilia,با تشکر,ثبت نام مترجم,انجمن,مجازی مترجمین ایران,اینجا,پست الکترونیک,ارسال نمایند,بازار کار مترجمی,تاریخچه,ایران,به انگلیسی,بانک ترجمه,با سلام
SERVER
Microsoft-IIS/8.5
POWERED BY
ASP.NET
CONTENT-TYPE
utf-8
GOOGLE PREVIEW

ترجمه | translator2009.blogfa.com Reviews

https://translator2009.blogfa.com

ترجمه - علمی-پژوهشی - ترجمه

INTERNAL PAGES

translator2009.blogfa.com translator2009.blogfa.com
1

ترجمه - تاریخچه

http://www.translator2009.blogfa.com/post/4

رشته مترجمی زبان انگلیسی یکی از رشتهها در دانشگاههای. است که در آن کار ترجمه از زبان فارسی. و بالعکس به دانشجویان آموخته میشود. این رشته در سطح کارشناسی کارشناسی ارشدودکترادر بیشتر دانشگاهها و موسسات آموزش عالی ایران وجود دارد. یک رشته نظری و عمومی با عنوان مطالعات ترجمه. که به یک زبان خاص مربوط نمیشود) در مقاطع بالاترهم وجود دارد. در گذشته شعار اصلی دانشگاه و دانشگاهیان این بود که: علم قدرت است. اما اکنون به این نتیجه رسیدند که: ترجمه قدرت است. تاريخ : نویسنده : رضا. Weblog Themes By VatanSkin.

2

ترجمه - ثبت نام مترجم

http://www.translator2009.blogfa.com/post/6

مترجمان گرامی که تمایل به همکاری در انجام خدمات. را دارند فرم ثبت نام مربوطه از. دانلود کرده و پس از پر کردن از طریق. انجمن مجازی مترجمین ایران. هر سال 2 بار آزمون مترجمین تأیید شدۀ انجمن بین افرادی که این فرم را پر کرده اند برگزار می شود و پذیرفته شدگان وارد فاز همکاری تجاری با انجمن خواهند شد. تاریخ برگزاری اولین آزمون 8 اردیبهشت 91. تاریخ برگزاری دومین آزمون 12 آبان 91. تاریخ برگزاری سومین آزمون 27 اردیبهشت 92. تاريخ : نویسنده : رضا. Weblog Themes By VatanSkin. بچه های مترجمی 88. ام پی تری پلیر.

3

ترجمه

http://www.translator2009.blogfa.com/1392/02/1

به نام او که نامش سرآغاز کارهاست! با سلام و درود خدمت همه ی دوستان و آریایی های عزیز. در این وبلاگ بر آن شده ام تا با معرفی رشته ی مترجمی و نحوه ی شروع به کار و آشنایی با فنون ترجمه به دوستداران این حرفه که ترکیبی از هنر، خلاقیت و ادبیات است خدمتی ناچیز داشته باشم! تاريخ : نویسنده : رضا. ترجمه متون تخصصی و عمومی انگلیسی. Translation of specialized and general English texts. Translation of Documents and Essays ترجمه انواع اسناد، مقالات و پایان نامه های دانشگاهی. Phone number: 0937 936 3309. ام پی تری پلیر.

4

ترجمه

http://www.translator2009.blogfa.com/1392/02/3

در این قسمت سعی شده است برای دسترسی آسان و سریع شما دوستان عزیز به چند ترجمه برگزیده توسط گروه ترجمه ما خدمتی ناچیز داشته باشیم. برای کسب اطلاعات بیشتر می توانید با ایمیل و شماره همراه موجود در سایت تماس حاصل نمایید. ۱ رمان چشم خفته به زبان انگلیسی. ۲ رمان مهتاب به زبان انگلیسی. ۳ رمان تصویر دوریان گری به زبان فارسی. ۴ انواع مقالات علمی و پژوهشی به هر دو زبان. در ضمن می توانید سفارشات ترجمه خود را برای ما ارسال نمایید تا برای شما فراهم نماییم. با تشکر. تاريخ : نویسنده : رضا. Weblog Themes By VatanSkin.

5

ترجمه

http://www.translator2009.blogfa.com/1392/05/2

عناوین مقاله های ترجمه شده. 1 Bank branch-level DEA to assess overall efficiency. 2 Thermal comfort and psychological adaptation as a guide for designing urban spaces. 3 The differences of Windows Seven and Eight and introducing the new features of Windows 8. 4 Investor Competition over Information and the Pricing of Information Asymmetry. 5 An Empirical Study of the Impact of Internet Financial Reporting on Stock Prices. 6 What Is The Actual Economic Role of Financial Reporting? تاريخ : نویسنده : رضا.

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 9 MORE

TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE

14

LINKS TO THIS WEBSITE

translation88.blogfa.com translation88.blogfa.com

English Translation Studies 88 - دعوتی..

http://www.translation88.blogfa.com/post/276

English Translation Studies 88. سایت رسمی دانشجویان مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. انگار تمام آسمان به این پنجره آمده است. که سقف کوچک مان چنین پرستاره است. وقتی شانه های اعتماد. پناه مرغان مهاجر است. که از فراز غروب های دور و دراز. اینکه به جست و جوی آشیانی روشن آمده اند. از امشب تا خورشید راهی نیست. سلام به همه همکلاسی های گل. هرچی اینجا سوت و کوره و هر چند وقت کسی سر میزنه، ولی چاره ای نیست و تنها راه ارتباطی ما هست. هرچی کسانی که شماره تماس داشته باشم بهش خبر میدم حتمااا. موفق و پیروز باشید.

translation88.blogfa.com translation88.blogfa.com

English Translation Studies 88 - رهگذر...

http://www.translation88.blogfa.com/post/275

English Translation Studies 88. سایت رسمی دانشجویان مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. با عرض سلام خدمت همه ی دوستان و همکلاسی های عزیز. چند وقتی نبودیم معذوریم، در حال خدمتیم. روز دانشجو رو داشتیم(16 آذر) ، تبریک میگم به همه ی دوستانی که در مقطع ارشد هستند. روز اربعین رو داشتیم این روز رو بهتون تسلیت میگم ، طاعات قبول. بعضی ها هم دارن واسه ارشد میخونن بهشون خسته نباشید میگم. بعضی ها دارن روی پایان نامه و پروپوزال کار می کنند ، با آرزوی موفقیت برای این دوستان. بعضی ها در حال خدمتن از همین راه دور بهشون خداقوت میگم.

translation88.blogfa.com translation88.blogfa.com

English Translation Studies 88 - کچلی

http://www.translation88.blogfa.com/post/233

English Translation Studies 88. سایت رسمی دانشجویان مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. بچه رو به مادرش : مامان چرا بابا کچله؟ مادر : بخاطر اینکه بابات خیلی فکر میکنه! بچه : پس چرا موهای تو اینقدر بلنده؟ مادر : خفه شو! شنبه ۱۹ بهمن۱۳۹۲ 20:58 طیب. Weblog Themes By Pichak. وبلاگ خودمانی بچه های مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. سومین همایش زبان شناسی. چند دقیقه با چند تا شعر. تبریک دومین سالگرد فارغ التحصیلی. تقویم و تاریخ امروز. سیستم گلستان دانشگاه بیرجند. مطالب مربوط به ترجمه. قالب وبلاگ گندم زار.

translation88.blogfa.com translation88.blogfa.com

English Translation Studies 88 - ارشدی ها

http://www.translation88.blogfa.com/post/271

English Translation Studies 88. سایت رسمی دانشجویان مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. اگه کسی میدونه که بگین بچه ها شاد شن. از اوضاع و احوال و کار. هم دیگه هم بگین. چهارشنبه ۲۶ شهریور۱۳۹۳ 17:2 Alidoost. Weblog Themes By Pichak. وبلاگ خودمانی بچه های مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. سومین همایش زبان شناسی. چند دقیقه با چند تا شعر. تبریک دومین سالگرد فارغ التحصیلی. تقویم و تاریخ امروز. سیستم گلستان دانشگاه بیرجند. مطالب مربوط به ترجمه. قالب وبلاگ گندم زار. پورتال تفریحی خانواده ایرانی. Weblog Themes By : Pichak . net.

translation88.blogfa.com translation88.blogfa.com

English Translation Studies 88 - نویسنده

http://www.translation88.blogfa.com/post/1

English Translation Studies 88. سایت رسمی دانشجویان مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. برآن شدیم که به رسم خداحافظی و یادگاری وبلاگی را طراحی و به دانشجویان مترجمی 88 دانشگاه بیرجند تقدیم بکنیم. امیدواریم این محیط کوچک تبدیل به مکانی برای تجدید و بازگویی نظرات و گفته های شما بشود. یکشنبه ۱۲ خرداد۱۳۹۲ 15:58 علیرضا. Weblog Themes By Pichak. وبلاگ خودمانی بچه های مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. سومین همایش زبان شناسی. چند دقیقه با چند تا شعر. تبریک دومین سالگرد فارغ التحصیلی. تقویم و تاریخ امروز. مطالب مربوط به ترجمه.

translation88.blogfa.com translation88.blogfa.com

English Translation Studies 88 - صرفا جهت یاد شما دوستان........

http://www.translation88.blogfa.com/post/274

English Translation Studies 88. سایت رسمی دانشجویان مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. صرفا جهت یاد شما دوستان. مادرم نماز می خواند و من آواز! عقایدمان چقدر فرق دارد! او خدای خودش را دارد منم خدای خودم را! خدای او بر روی قانون و قاعده است و از قدیم همین بوده! خدای من بر اساس نیازم و تجربیاتم است و هر روز کامل تر از دیروز است! او خدا را در کنج خانه و معجزه می بیند! من خدا را در آسمان ها و درون خودم! در قطره ای باران ، بغض هایی پر از اشک. در شادی از ته دل! در ثانیه به ثانیه زندگیم! او جلوی خدایش سجده میکند!

translation88.blogfa.com translation88.blogfa.com

English Translation Studies 88 - خونه تکونی...........

http://www.translation88.blogfa.com/post/279

English Translation Studies 88. سایت رسمی دانشجویان مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. غصه هایت که ریخت، تو هم همه را فراموش کن. اشتباهایت وقتی افتاد روی زمین. فقط از لا به لای اشتباه هایت، یک تجربه را بیرون بکش. قاب کن و بزن به دیوار دلت. دلت را محکم تر اگر بتکانی. تمام کینه هایت هم می ریزد. و تمام آن غم های بزرگ. و همه حسرت ها و آرزوهایت. حالا آرام تر، آرام تر بتکان. تا خاطره هایت نیفتد. تلخ یا شیرین، چه تفاوت می کند؟ باید باشد، باید بماند. نه، هنوز دلت خاک دارد. یک تکان دیگر بس است. حالا این دل جای "او"ست.

translation88.blogfa.com translation88.blogfa.com

English Translation Studies 88 - تبریک دومین سالگرد فارغ التحصیلی

http://www.translation88.blogfa.com/post/238

English Translation Studies 88. سایت رسمی دانشجویان مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. تبریک دومین سالگرد فارغ التحصیلی. با عرض سلام خدمت همه ی دوستان و همکلاسی های قدیمی. با چندی تاخیر به دلیل باز نشدن سرور بلوگفا تصمیم گرفتم دومین سالگرد جشن مون رو تبریک بگم. هرجا هستین خوش و موفق باشین. به نام زیبایی بخش زیباییها. پس از چهار سال ثمره تلاش و همت بلندمان می نشینیم. و به بار نشستن آن را جشن میگیریم. حضور گرم وسبزتان را. در این جشن ارج می نهیم. باشد که با حضورتان گرمابخش. لحظات سراسر شاد این محفل باشید.

translation88.blogfa.com translation88.blogfa.com

English Translation Studies 88 - دکتر نیست وبلاگ سوت و کوره!!!

http://www.translation88.blogfa.com/post/272

English Translation Studies 88. سایت رسمی دانشجویان مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. دکتر نیست وبلاگ سوت و کوره! سلام به دوستان دیرووووووز. یادی از دکتر نکنید مدیونی داره هااااا. اونشب بهش زنگ زدم طفلک آموزش سربازیه و با آقا مجید دوتایی هم خدمت شدن. از وبلاگ هم پرسید گفتم سوت و کوره ه ه ه ه ه. میدونم خیلی ها سر زدن و همین که دیدن مطلب جدید نذاشتن رفتن بدر. انشاا. که گرفتاری ها و نگرانی های زندگی باعث فراموش کردن لحظات خاطره انگیز نشه و بعد بیست سال هم هنوز پابرجا بمونه. خلاصه نذارید دوستی هاتون فراموش بشه .

translation88.blogfa.com translation88.blogfa.com

English Translation Studies 88 - نگرش..

http://www.translation88.blogfa.com/post/278

English Translation Studies 88. سایت رسمی دانشجویان مترجمی 88 دانشگاه بیرجند. A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z برابر باشد با. آیا برای خوشبختی و موفقییت تنها تلاش سخت کافیست؟ تلاش سخت (Hard work). 8 1 18 4 23 15 18 11= 98%. آیا دانش صد در صد ما را به موفقییت می رساند؟ 11 14 15 23 12 5 4 7 5=96%. 12 15 22 5=54%. خیلی از ما فکر می کردیم اینها مهمترین باشند مگه نه؟ پس چه چیز 100% را می سازد؟ 13 15 14 5 25= 72%. 12 5 1 4 5 18 19 9 16=89%. اینها کافی نیستند پس برای رسیدن به اوج چه باید کرد؟

UPGRADE TO PREMIUM TO VIEW 8 MORE

TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE

18

OTHER SITES

translator1.com translator1.com

translator1.com - This website is for sale! - Translator Resources and Information.

The owner of translator1.com. Is offering it for sale for an asking price of 1888 EUR! This page provided to the domain owner free. By Sedo's Domain Parking. Disclaimer: Domain owner and Sedo maintain no relationship with third party advertisers. Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation.

translator1.ro translator1.ro

Translator online gratuit. Traducere instanta a textelor

Introduceti textul pe care doriti sa il traduceti. Traducerea textului se face automat. Parteneri : dictionar.us. Raquo; Cuvinte cautate.

translator1.sanafa.ir translator1.sanafa.ir

منتخب برترین و پرکاربرد ترین کتب آموزشی زبان انگلیسی

آموزش ها تحت وب. نمونه سوالات و مقالات. آزمون های استخدامی و عمومی. وب و برنامه نویسی. C و C و C#.net. Visual Basic و VB.net. HTML Asp CSS PHP. Flash , Java. گوناگون (وب و برنامه نویسی). روانشناسی و علوم تربیتی. ادبیات و زبان های خارجه. زبان و ادبیات فارسی. علوم و صنایع غذایی. زراعت و اصلاح نباتات. گرافیک ، هنر دیجیتال ،طراحی. کارآفرینی ، طرح توجیهی. برق الکترونیک و مخابرات. صنایع دارویی و پزشکی. روانشناسی و علوم تربیتی (کتاب جزوه). کتب فنی و مهندسی. کسب و کار و پول. بازاریابی و علوم وابسته. Flash , Java.

translator101.com translator101.com

HJW Of Philadelphia Inc.

There are two main sources of error in diction:. Choosing the wrong word. This can happen because of confusion between homonyms (words that sound alike but are spelled differently), or because the meaning of the word isn’t fully understood. Choosing colloquial, or less formal spoken language when standard or more formal language is called for (or vice versa). In academic writing, formal diction is generally expected. Read More ». How do some countries understand the Notion of ‘Family’ name?

translator20.blogfa.com translator20.blogfa.com

ENGLISH IS MY LANGUAGE

یادگیری زبان انگلیسی یکی از نیازهای مردم کشور ما و به خصوص دانشجویان عزیز میباشد. امیدوارم من هم سهم کوچکی در این امر داشته باشم. با نظرات خوب خود مرا در مدیریت هرچه بهتر این وبلاگ یاری دهید. با تشکر : علی تولا. دفتری از جنس ترانه. Brush up on your knowledgeof english language. اموزش نفوذ در دلها. زبان انگلیسی : اصول یادگیری تدریس ترجمه. انگلیسی: آموزش - زبان شناسی- ترجمه- ادبیات. اهمیت زبان انگلیسی در کشورمان. Learning English as a second language. جوک- اس ام اس و مطالب آموزنده انگلیسی. The bodies of te...

translator2009.blogfa.com translator2009.blogfa.com

ترجمه

به نام او که نامش سرآغاز کارهاست! با سلام و درود خدمت همه ی دوستان و آریایی های عزیز. در این وبلاگ بر آن شده ام تا با معرفی رشته ی مترجمی و نحوه ی شروع به کار و آشنایی با فنون ترجمه به دوستداران این حرفه که ترکیبی از هنر، خلاقیت و ادبیات است خدمتی ناچیز داشته باشم! تاريخ : نویسنده : رضا. عناوین مقاله های ترجمه شده. 1 Bank branch-level DEA to assess overall efficiency. 2 Thermal comfort and psychological adaptation as a guide for designing urban spaces. 8 Hemophilia: The Royal Disease. تاریخ برگزاری اولین...

translator225.blogspot.com translator225.blogspot.com

دی ٹرانسلیشن سنٹر (رجسٹرڈ) جہلم برانچ پاکستان

دی ٹرانسلیشن سنٹر (رجسٹرڈ) جہلم برانچ پاکستان. THE TRANSLATION CENTRE بالمقابل انکم ٹیکس آفس، ایوبیہ کالونی سول لائن جہلم Mobile # 03335881884, Phone # 0544629575, 0544832150. Email: abrar225@yahoo.com. دی ٹرانسلیشن سنٹر کی سول لاین برانچ اب بالمقابل انکم ٹیکس آفس ایوبیہ کالونی، سول لائنز شفٹ ہو گئی ہے اور عدالتی اوقات میں ضلع کچہری چیمبر نمبر 7 پر تشریف لائیں۔ (ابراراحمد)۔. اپنی دستاویزات دینے سے پہلے اپنے کوائف کے سپلینگ بمطابق پاسپورٹ ، اسناد یا متعلقہ دستاویزات چیک کر. Subscribe to: Posts (Atom).

translator24.ch translator24.ch

Willkommen! - Wir übersetzen für Sie:

Wir übersetzen für Sie:. Rufen Sie uns an! Tel 044 500 89 23. Fax 044 500 89 27.

translator24.com translator24.com

translator24.com - This website is for sale! - translator24 translator 24 Resources and Information.

The owner of translator24.com. Is offering it for sale for an asking price of 2900 EUR! This page provided to the domain owner free. By Sedo's Domain Parking. Disclaimer: Domain owner and Sedo maintain no relationship with third party advertisers. Reference to any specific service or trade mark is not controlled by Sedo or domain owner and does not constitute or imply its association, endorsement or recommendation.

translator24.eu translator24.eu

AZ.pl strona domyślna

Strona domyślna serwera WWW. Serwer nie posiada konfiguracji dla podanej domeny. Domena nie została jeszcze dodana do tego serwera. Zobacz jak dodać domenę do konta hostingowego. Konfiguracja nie została jeszcze wczytana po dodaniu domeny. Nowa konfiguracja będzie widoczna po automatycznym restarcie serwera, wykonywanym codziennie w godzinach:. 01:00, 08:00, 10:00, 14:00, 16:00, 20:00 i 22:00. Strona WWW mogła zostać przeniesiona na inny serwer. W razie wątpliwości prosimy o kontakt. O firmie AZ.pl.

translator24.pl translator24.pl

Translator 24

Profesjonalne tłumaczenia przez Internet 24/7 – Translator24.pl. Wybierz język i skorzystaj z bezpłatnej wyceny już w 30 minut. Korzystając z gotowego formularza zamówienia tłumaczenia, skopiuj i wklej tekst lub dodaj jako załącznik z dysku, a następnie prześlij do nas. 2 Analiza i wycena. Zaledwie w około 30-60 minut jeden z naszych ekspertów dokładnie oceni tekst oraz potwierdzi jego wycenę i przybliżony czas realizacji. Szanujemy zarówno czas, jak i pieniądze naszych klientów. Z tego właśnie wzglę...