meteekansa.blogspot.com
Teaching English and Villagers Empowerment: A Detour to The US Ambassador
http://meteekansa.blogspot.com/2013/10/a-detour-to-us-ambassador.html
A Detour to The US Ambassador. I have been trying to reach her excelency ambassador Kristie Kenney. Https:/ www.youtube.com/watch? Thailand 34190 (Tl.0837207258). October 7th, 2013. Subject: Asking permission to use a photograph. To: The US Ambassador. With reference to your visit to my university, Ubonratchathani University on October 2nd, 2013: your photo was taken with one of my students (see the photo below). I am writing to ask permission to use that photo for my current project. Baan Lau Suer Gok.
meteekansa.blogspot.com
Teaching English and Villagers Empowerment: Students
http://meteekansa.blogspot.com/2009/11/familtly_3996.html
My dear students,. By the way, There will be another helper on this blog. Our new helper is a monk, Pra-Preecha. He is also a (M.A.) student of mine. He will be here to help us with both English and Dhamma. That's a good news, isn't it? I will look forward to hearing from you. ถึงศิษย์ทุกคน. เรามีผู้ช่วยคนใหม่อีกคนนะ ท่านคือพระปรีชา เป็นนักศึกษาปริญญาโทของเราคนหนึ่ง ท่านกำลังทำส่นของการศึกษาอ...ครู (เมธี). Teaching English and Villagers Empowerment. November 26, 2009 at 9:10 AM. Hello Dr. S. Thanks. ...
meteekansa.blogspot.com
Teaching English and Villagers Empowerment: Family
http://meteekansa.blogspot.com/2009/11/familtly_9521.html
My mom, sisters, and dad and nephew. Five of us on the day we walked to our mom's farm last year. ภาพจากวันที่เราห้าคนพี่น้อง เดินเท้าไปที่นาแม่อีกครั้งหลังจากไม่ได้เดินไปนามาหลายสิบปี เราจงใจเดินไปเพื่อระลึกถึงความหลังและเตือนตนไม่ให้ลืมที่มาของตนเอง. Teaching English and Villagers Empowerment. December 8, 2009 at 2:09 PM. Teaching Enlish and Villagers Empowerment. December 9, 2009 at 10:37 AM. ครอบครัวใหญ่เล็กไม่ใช่ประเด็นหลัก ที่สำคัญคื...January 4, 2010 at 11:44 AM. January 4, 2010 at 3:28 PM. To my ...
metee-translation.blogspot.com
Translation: คำเฉลยการแปลระดับย่อหน้า
http://metee-translation.blogspot.com/2012/02/blog-post.html
Teaching English and Villagers Empowerment. View my complete profile. Tuesday, February 7, 2012. คำเฉลยการแปลระดับย่อหน้า. ข้างล่างคือคำเฉลยจากผู้เขียนบทเรียน ทั้งนี้นักศึกษาโปรดเข้าใจด้วยว่า คำตอบอาจมีสำนวนแปลแตกต่างกันได้ แต่เนื้อหาความหมายต้องใกล้เคียงหรือตรงกับต้นฉบับ. THE NEW FACE OF ASIA. ภาษาแปลที่ผ่านการปรับแก้. นางแบบโลกหน้าใหม่จากเอเชีย. โดย รอน มอโรว/ นิวส์วีค. Territory of Wild Flowers. สวรรรค์สีม่วง. Movie Script: Water for Elephant). Teaching English and Villagers Empowerment.
metee-translation.blogspot.com
Translation
http://metee-translation.blogspot.com/2011/02/blog-post.html
Teaching English and Villagers Empowerment. View my complete profile. Tuesday, February 1, 2011. คำสั่ง: แปลข้อความด้านล่างเป็นภาษาอังกฤษ. การวิจัยการเรียนการสอน ประสบการณ์ การแก้ปัญหาเฉพาะหน้า ธรรมะ วิทยาศาสตร์. วันที่ ๑ กุมภาพันธ์ ๒๕๕๔ เวลา เที่ยงยี่สิบสอง อาจารย์เมธี โทรมาให้พิมพ์ข้อความด้านบน ขณะที่ผู้พิมพ์อยู่ที่กรุงเทพ ฯ. หมายเหตุ: สามารถแปลแล้วส่ง โดยการฝากคำตอบได้ที่ Comments อย่าลืมใส่ ชื่อ. และ รหัสนักศึกษา. Teaching English and Villagers Empowerment. Subscribe to: Post Comments (Atom).
meteekansa.blogspot.com
Teaching English and Villagers Empowerment: Spiritual Paths
http://meteekansa.blogspot.com/2009/11/spiritual-paths.html
Teaching English and Villagers Empowerment. Subscribe to: Post Comments (Atom). Pictures of Lives and Work. They are always with me. Baan Lau Suer Gok. การแปลระดับย่อหน้า (ต่อ). SCHEDULE* *(PEE LIANG WITTAYATHAN #3)* *9th January, 2011* 08:00 am – 09:00 am Registration 09:00 am – 09:15 am *Introduction* *(. Graduate school is different. Hello all MA students, I found that a few students have managed to post some answers here on this blog. Perhaps you all need to work a little harder. I rec.
metee-translation.blogspot.com
Translation: เฉลย Quiz I
http://metee-translation.blogspot.com/2011/12/quiz-i.html
Teaching English and Villagers Empowerment. View my complete profile. Friday, December 16, 2011. เฉลย First Quiz Translation I ( 5 %). A: Translate the underlined words or phrases into Thai:(2.5%). 1 The public and parliament have given Prime Minister Yingluck Shinawatra. 2 Bangkok city and the national railway are fighting over who gets to control the world's best-known weekend market - and the 420 million baht lease. ข้อนี้หลายคนพลาดเพราะปัญหาเดิม คือ ไม่แปลเน&...4 The household debt is also expected t...
metee-translation.blogspot.com
Translation: A butterfly ผีเสื้อปีกบาง
http://metee-translation.blogspot.com/2010/07/butterfly.html
Teaching English and Villagers Empowerment. View my complete profile. Friday, July 9, 2010. A butterfly ผีเสื้อปีกบาง. คนอื่นเล่าเขาเห็นเราแล้วชื่นชม เย็นตาเย็นใจเหมือนดังที่เขาเห็นผีเสื้อสวยงามหรือเปล่า หรือเขาคาดหวังจากเรามากกว่านั้น หรือเราเป็นได้และควรเป็นมากกว่าผีเสื้อ. ลองคิดเพียงนิด สะกิดกันและกันอีกหน่อยแล้วทยอยทำให้ผีเสื้อเห็นความต่างของตัวเรา ดีไหมกับข้อเสนอนี้? หรือคิดไงครับนักศึกษาทั้งหลาย! We can do it! Teaching English and Villagers Empowerment. August 11, 2010 at 4:21 AM. Corpus planning i...