escritatradutora.wordpress.com
escrita tradutora | blog de rogério bettoniblog de rogério bettoni (por Rogério Bettoni)
http://escritatradutora.wordpress.com/
blog de rogério bettoni (por Rogério Bettoni)
http://escritatradutora.wordpress.com/
TODAY'S RATING
>1,000,000
Date Range
HIGHEST TRAFFIC ON
Monday
LOAD TIME
1.5 seconds
16x16
32x32
PAGES IN
THIS WEBSITE
15
SSL
EXTERNAL LINKS
10
SITE IP
192.0.78.12
LOAD TIME
1.516 sec
SCORE
6.2
escrita tradutora | blog de rogério bettoni | escritatradutora.wordpress.com Reviews
https://escritatradutora.wordpress.com
blog de rogério bettoni (por Rogério Bettoni)
Presença – escrita tradutora
https://escritatradutora.wordpress.com/2015/05/13/presenca
Pular para o conteúdo. Blog de rogério bettoni. Rainer Maria Rilke, 3 de junho de 1907, em carta para a esposa Clara. Tradução de Pedro Süssekind. Rio de Janeiro: Sette Letras, 1996, 3ª ed., p. 23. Clique para compartilhar no Twitter(abre em nova janela). Compartilhar no Facebook(abre em nova janela). Clique para enviar email(abre em nova janela). Clique para imprimir(abre em nova janela). Clique para compartilhar no Tumblr(abre em nova janela). Insira seu comentário aqui. Nunca tornar endereço público).
outubro 2014 – escrita tradutora
https://escritatradutora.wordpress.com/2014/10
Pular para o conteúdo. Blog de rogério bettoni. O dinamarquês Lars Husum e seu amigo “Jesus Cristo”. A principal rua de Tarm, Dinamarca, uma das cidades da narrativa. Entrada para a Poppelvej, em Tarm. Rantzausgade, rua do bairro Nørrebro, em Copenhague. Cemitério de Vestre, em Copenhague. Praça Sankt Hans Torv, em Copenhague, vista do café Funke. Uma psicanalista me disse ser a melhor descrição que ela já leu de uma psicose na juventude. Então a resposta é sim, o teatro e o cinema me influenciaram basta...
A árvore de Solgeo, Lee Doo-ho – escrita tradutora
https://escritatradutora.wordpress.com/2014/10/21/a-arvore-de-solgeo-lee-doo-ho
Pular para o conteúdo. Blog de rogério bettoni. A árvore de Solgeo, Lee Doo-ho. Quadrinista Lee Doo-Ho nasceu na Coreia em 1943 e estudou belas-artes na Universidade de Hongik. Seu primeiro trabalho profissional veio a público em 1969 com o livro infantil. Mas sua notoriedade aconteceu com a publicação de. Mestre Meoteol e os 108 monstros. Confira abaixo “A árvore de Solgeo”, publicada originalmente no livro. Korea as Viewed by 12 Creators. Da editora Ponent Mon. A árvore de Solgeo. Você está comentando ...
agosto 2013 – escrita tradutora
https://escritatradutora.wordpress.com/2013/08
Pular para o conteúdo. Blog de rogério bettoni. Sobre “Ser e Tempo”. 8220;Sempre entendi que Sein und Zeit não pode ser “propriamente” traduzido e, se o for, sua leitura deve-se fazer em edição bilíngue: por mais rigorosa que seja, a tradução limita-se a fazer meras sugestões de uma leitura entre diversas outras relativamente a um original extremamente polissêmico, ao qual o leitor deve ter pronto acesso o tempo todo. Traduz-se para levar à leitura do original.”. Katherine mansfield em tradução.
junho 2015 – escrita tradutora
https://escritatradutora.wordpress.com/2015/06
Pular para o conteúdo. Blog de rogério bettoni. ERA DE PEIXES ou “vertigem do acúmulo” segundo Umberto Eco. Umberto Eco, “Como se faz uma tese”. Tradução de Gilson Cesar Cardoso de Souza. 19ª ed. São Paulo: Perspectiva, 2005, p. 95). Foi eleito por diversos veículos como um dos melhores de 2012 e entrou para outras várias listas entre os dez melhores livros de jornalismo literário da história. sou grato pelo trabalho e por ter aprendido mais uma vez que as vítimas de crimes brutais também têm um pape...
TOTAL PAGES IN THIS WEBSITE
15
mansfieldemtraducao.wordpress.com
Sobre este blog – k.m. em tradução
https://mansfieldemtraducao.wordpress.com/2014/10/21/sobre-este-blog
Pular para o conteúdo. 21 de outubro de 2014. 22 de outubro de 2014. Katherine Mansfield na França, em 1916. Fotógrafo desconhecido. Arquivo da Biblioteca Nacional da Nova Zelândia. In a German Pension. De 1911, e. Neste blog pretendo reunir informações sobre a vida e a obra de Mansfield, além de compartilhar descobertas feitas durante o processo de tradução. Obra de K. Mansfield. Deixe uma resposta Cancelar resposta. Insira seu comentário aqui. Faça o login usando um destes métodos para comentar:.
mansfieldemtraducao.wordpress.com
Obra de K. Mansfield – k.m. em tradução
https://mansfieldemtraducao.wordpress.com/2014/10/22/obra-de-k-mansfield
Pular para o conteúdo. Obra de K. Mansfield. 22 de outubro de 2014. 22 de outubro de 2014. Os contos de Katherine Mansfield costumam ser divididos em cinco livros, três publicados em vida e dois póstumos:. 8212; In a German Pension (1911). 8212; Bliss: and Other Stories (1920). 8212; The Garden Party: and Other Stories (1922). 8212; The Doves’ Nest: and Other Stories (1923) – póstumo. 8212; Something Childish (1924) – póstumo. Inédito que deu origem ao famoso conto. Deixe uma resposta Cancelar resposta.
mansfieldemtraducao.wordpress.com
Retrato perdido – k.m. em tradução
https://mansfieldemtraducao.wordpress.com/2015/05/12/retrato-perdido
Pular para o conteúdo. 12 de maio de 2015. Segundo matéria publicada no jornal inglês. Este quadro, encontrado recentemente num sótão na França, é um retrato de Katherine Mansfield. O pintor, J. D. Fergusson, era amigo de Mansfield. Quem confirma a informação é Gerri Kimber, professora de literatura inglesa na University of Northampton e presidente da International Katherine Mansfield Society. A Picture of Katherine Mansfield. Deixe uma resposta Cancelar resposta. Insira seu comentário aqui.
mansfieldemtraducao.wordpress.com
Enna Blake – a primeira história – k.m. em tradução
https://mansfieldemtraducao.wordpress.com/2014/10/22/enna-blake
Pular para o conteúdo. Enna Blake – a primeira história. 22 de outubro de 2014. 19 de outubro de 2016. Foi então que na manhã seguinte elas entraram no trem que as levaria até Torquay. Quando Enna se cansou de olhar pela janela, encostou-se no assento e não tomou conhecimento de mais nada até ouvir o cabineiro gritar “Torquay”. Em maio de 1898, Kathleen Beauchamp, nome de nascimento de Katherine Mansfield, foi estudar com as irmãs mais velhas no. Wellington Girls’ High School. Em Wellington, Nova Zelândi...
mansfieldemtraducao.wordpress.com
Retrato de Katherine Mansfield – k.m. em tradução
https://mansfieldemtraducao.wordpress.com/2014/10/22/retrato-de-katherine-mansfield
Pular para o conteúdo. Retrato de Katherine Mansfield. 22 de outubro de 2014. 22 de outubro de 2014. 8220;Quantas mulheres em 1908 estariam preparadas para deixar uma família neozelandesa próspera de classe média, atravessar quase vinte mil quilômetros até o outro lado do mundo e levar uma vida boêmia em Londres por acreditarem na própria capacidade de criar arte? Quantas mulheres teriam tido essa fé em si próprias, para começar — quantas teriam tido essa coragem? Assista (áudio em inglês, sem legendas):.
mansfieldemtraducao.wordpress.com
Rogério Bettoni – k.m. em tradução
https://mansfieldemtraducao.wordpress.com/author/rbettoni
Pular para o conteúdo. 4 de agosto de 2016. 4 de agosto de 2016. As janelas abriam para o jardim, mas as cortinas estavam totalmente imóveis, porque não tinha vento nem corrente de ar. Era uma daquelas chuvas que caem pesadas e retas, um dia tranquilo uma chuva muito densa e apertada, como numa estampa japonesa. Chuva na ponte Izumi – Takahashi Hiroaki (Shotei), 1871-1945. Chuva repentina em Atake(ponte Ohashi) – Utagawa Hiroshige, 1797-1858. 5 de julho de 2016. Ler Mansfield: aprendizado de tradução.
mansfieldemtraducao.wordpress.com
Manoel e Catarina – k.m. em tradução
https://mansfieldemtraducao.wordpress.com/2014/11/07/manoel-e-catarina
Pular para o conteúdo. 7 de novembro de 2014. 7 de novembro de 2014. Em 1947 Manoel de Barros escreveu “Poesias”, seu terceiro livro publicado. É nele que está sua homenagem a Mansfield. CONTINHO À MANEIRA DE KATHARINE MANSFIELD*. Perdera mais aquele seu dia encantador que, bem usado, poderia, quem sabe? Transformar-se em alguma coisa útil ou de cristal. Perdera-o entre sonhos e perguntas. E agora a noite era dos sapos. E sua boca cheia quase foi entrando para o reino vegetal, escorrendo seiva. Você está...
mansfieldemtraducao.wordpress.com
Escrever – k.m. em tradução
https://mansfieldemtraducao.wordpress.com/2014/10/22/35
Pular para o conteúdo. 22 de outubro de 2014. 22 de outubro de 2014. A escritora canadense Alison MacLeod comenta alguns aspectos da vida e da obra de Mansfield. Bem legais alguns trechos que ela traz das cartas e dos diários sobre o ato de escrever. Não consegui localizar de onde é o primeiro deles:. Não há sentimento que se compare à alegria de escrever e terminar uma história. Não dormi. Ei-la, nova e completa. Carta a Ottoline Morrell, maio de 1921. Obra de K. Mansfield. Retrato de Katherine Mansfield.
TOTAL LINKS TO THIS WEBSITE
10
escritasubversiva.wordpress.com
Escrita Subversiva | palavras que não estão nem aí para ''a moral e os bons costumes''
Ir para a navegação. Pular para o conteúdo principal. Ir para a barra lateral primária. Ir para barra lateral secundária. Palavras que não estão nem aí para ''a moral e os bons costumes''. Não adianta ser por Dilma e chamar Janaína de louca. Publicado por Herlene Santos. O problema está na repercussão. Em um dia defendemos que Dilma não é louca, mas Janaína é. Como assim? A capa da ISTOÉ foi desrespeitosa? Lógico que foi. Com um projeto gráfico de bater qualquer filme barato de terror. Também. Mas ai...
:: EscritaSul ::
Cachoeirinha/RS • (51) 3470-4530 / 3471-1568. Nossa empresa, possui estrutura para atender adequadamente clientes de diversos portes e distintos ramos de atividade, conheça nossos serviços e nossa história. Contamos com seu contato através de nosso e-mail e telefones. Nossos profissionais estão prontos para lhe oferecer uma assessoria responsável e dedicada a seus interesses. Buscar na Web por:. 8226; Tabelas Práticas. 8226; Modelos de Documentos. 8226; Agenda de Obrigações. 8226; Jurisprudência.
ESCRITAS VERDES.
Total de visualizações de página. Domingo, 26 de julho de 2015. Pretérito Perfeito, Imperfeições explícitas:. Ameaça ao corpo e à alma. Mais pelos, mais QUILOS. Quarto, cozinha – cozinha, quarto. Fim da linha, início da outra: [.], [.], [.]. Sem picos, salpicos. Comidas, roupa lavada, banheiro limpo. Sem quintal, sem varanda, ou abstração. Sem rima, sem ritmo, sem qualquer coisa, sem vida, sem sexo, sem nexo. Com-tudo, sen-tidos. A poesia se perdeu em outras conquistas, em outros chãos. Um ou dois anos?
escritasvermelhas.wordpress.com
Escritas Vermelhas
Plano “B”. Que neste ano de 2011 Deus derrame uma onda de bênçãos sobre sua vida. Bom após um bom tempo sem postar vamos ao primeiro post do ano hehehehe, quando pensamos em plano B logo pensamos que o plano A não funcionou ou tem uma probabilidade de não dar certo ok, fazemos isso em todas as áreas da nossa vida e infelizmente muitos de nós estamos tentando fazer isso com Deus e com as coisas de Deus. Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua. Provérbios 16:1. E não sede...
escritaterapeutica-dri.blogspot.com
Escrita Terapêutica
Espaço sem pretensões literárias, apenas uma ferramenta para expressão de sentimentos e de idéias. Sábado, 8 de setembro de 2012. Ainda assim, eu adoro o bom e velho papel! Todos os outros papéis legais (incluindo dinheiro! Acho melhor deixar tudo isso registrado no meu caderninho vermelho de anotações. Compartilhar com o Pinterest. Segunda-feira, 20 de agosto de 2012. De 15 a 23 de agosto, Belém é uma das 33 cidades no Brasil sediando o Festival Varilux da Cinema Francês. Fiquei me questionando desde a ...
escritatradutora.wordpress.com
escrita tradutora | blog de rogério bettoni
Pular para o conteúdo. Blog de rogério bettoni. ERA DE PEIXES ou “vertigem do acúmulo” segundo Umberto Eco. Umberto Eco, “Como se faz uma tese”. Tradução de Gilson Cesar Cardoso de Souza. 19ª ed. São Paulo: Perspectiva, 2005, p. 95). Foi eleito por diversos veículos como um dos melhores de 2012 e entrou para outras várias listas entre os dez melhores livros de jornalismo literário da história. sou grato pelo trabalho e por ter aprendido mais uma vez que as vítimas de crimes brutais também têm um pape...
Escrita Tribal
Sexta-feira, julho 07, 2006. Podia adicionar as "Pipocas" às receitas, mas dado o incalculável valor de algo que se descobre por tentativa e erro, vou antes dar-lhe o destaque de um post próprio:. Colocar o milho no tacho (eu uso sempre um de aço inox - não interessa a dimensão) preenchendo o fundo de forma a que não se sobreponham grãos de milho. Despejar três ou quatro colheres de mel (ou mais, caso seja um tacho grande de pipocas), tentando atingir a maior superfície de pipocas possível. Tapar, e ...
Escrita Trocada
Quando as palavras se sobrepõem aos sonhos a poesia morre. 17 dezembro, 2010. Natal do meu sentir. O natal do meu sentir. É um ninho cheio de ovos. Muitas estrelas a fulgir. Na vida caminhos novos. São milhares de pombas brancas. Papoilas vermelhas, paixão. É a tua e a minha mão. Mostrando as palmas abertas. Por onde deslizam dádivas. Que vão desaguar no mundo. Ao menino que nasceu. E logo de frio tremeu. O Natal é como um espelho. Que a nossa imagem reflecte. Quem dera que ele projecte. Dê a sua opinião!
escritaummundoalemdoqueimaginamos.blogspot.com
escritaummundoalemdoqueimaginamos
Modelo Simples. Tecnologia do Blogger.
Comunicación Escrita I | blog de la cátedra Escrita I de la Lic. en Comunicación Social
Materiales de la Cátedra. Blog de la cátedra Escrita I de la Lic. en Comunicación Social. Vuelta a clases a partir del 30. 20 julio 2012 por Juan Manuel. En función de algunas consultas y dudas de la vuelta a clases las profesoras han enviado el CALENDARIO 2012. En él se establece que la vuelta a clases es la semana del 30 de julio, por lo que retomaremos las clases esa semana. Descansen. 17 julio 2012 por Juan Manuel. 25 de julio. La Argentina Crónica. 15 de agosto. Mas liviano que el aire. La cátedra i...
Caravana e Alcatéia
13 de mar de 2015. O tempo que nos resta. De quantos anos mais você precisa? Seja razoável e, por favor, dispa-se. Não se trata de reinventar o mundo,. Salvar a humanidade,. Ou dar sentido à existência. Apenas avalie seu corpo. E o tamanho do seu desejo. De quanto mais tempo você precisa para arfar. Talvez você não precise mais deste tempo. Cássio D. Versus. Cássio D. Versus. Eu reconheço minhas limitações. Ou pelo menos parte delas -. E peço que você me explique:. Afinal, é realmente imprescindível.